D’Estrela a Estrela VII. Emisión especial en aragonés y catalán. Radio Topo, 2 d’aviento’17.

IMG-20171111-WA0000

Anuncios

PP opuesto a “imposar” aragonés y catalán, de vez que sociolingüistas informan sobre os efectos negativos de decadas sin politicas de protección

O Seminario de Sociolingüistica Aragonesa compareció o zaguer 31 d’octubre martes pa informar en as Cortz d’Aragón sobre a situación de peligro en que se troba l’aragonés y o catalán en Aragón.

Tal y como Natxo Sorolla y Chabier Gimeno i explicoron, se ha contrimostrau que “as politicas educativas que en istas lechislaturas s’han aplicau en a escuela aragonesa”, recordemos con a sola ensinyanza de castellano como luenga oficial, “han estau negativas de tot, y en o caso de l’aragonés espantosas”. En a escuela aragonesa se contina negando l’alfabetización d’os parlants maternos d’aragonés y catalán, y os porcentaches d’analfabetismo d’as enqüestas asinas lo contrimuestran.IMG_20171026_135748

Istos datos, que o Seminario nos amostró en a sesión de comparecencia ciudadana, no fan que refleixar a perda de parladors que as dos luengas propias d’Aragón han sufriu en a zaguera decada. Un sinyal d’o peligro de desaparición, más que más de l’aragonés, pero también d’o descenso en l’emplego d’o catalán en a zaguera decada.

No entendemos como o PP contina negando unas politicas decididas, pa la conservación d’iste patrimonio lingüistico, y pueda enrestir contra la imposición d’unas luengas minorizadas por o simple feito d’estar amostradas en a escuela. Fernando Galve falta a la verdat quan diz que “la gente habla lo que quiere en la calle”, tot tenendo dezaga un sistema educativo que niega a existencia d’ixa luenga y le niega la suya alfabetización en ella.

(cas) PP opuesto a “imponer” aragonés y catalán, de vez que sociolingüistas informan sobre los efectos negativos de décadas sin políticas de protección

El Seminario de Sociolingüística Aragonesa compareció el último 31 de Octubre martes para informar en las Cortes de Aragón sobre la situación de peligro en que se encuentra el aragonés y el catalán en Aragón. Sigue leyendo

HERALDO torna a amagar a existencia de l’aragonés, ista vegada en o sieglo XVIII, en os villancicos de Chaca

IMG_20171029_213726Clamar “luenga romance” a l’aragonés d’o sieglo XVIII pa charrar sobre un estudio d’o Consejo Superior de Investigaciones Científicas ye más que arriesgau, y pareix estar unatra d’as estratechias de Heraldo. A imprecisión y ambigüedat con a qual ye definida ista luenga nomás ye una tactica con a que iste grupo de comunicación mira d’amagar a historia d’un trocet d’o patrimonio aragonés.

A ista linia editorial ya i somos feitos y nomás mira d’evitar dignificar a historia d’ista luenga minorizada. Pa forro ista vegada contamos con estudios, relatos d’a epoca y atros eixemplos, por os que degún gosaría clamar a una luenga romance en o sieglo XVIII sin citar a suya filiación, en iste caso aragonesa.

María Pilar Benítez y Óscar Latas, ya estudioron ixos textos en 2013, en un documento de bellas 20 pachinas titulau “«Sobre los villancicos barrocos en aragonés de los siglos XVII y XVIII», Alazet, 25 (2013), pp. 9-29. Ta par d’alavez poquetz medios, y menos Heraldo, se’n fació eco. En iste estudio no i culliba garra dubda sobre a filiación d’iste texto en aragonés.

O texto puede estar consultau en a hemeroteca d’a revista Alazet, y a suya introducción no deixa garra dubda:

“Aunque suele afirmarse que son escasos los textos literarios en aragonés de los siglos XVII y XVIII, en esta lengua se compusieron algunos villancicos barrocos que se muestran y analizan lingüísticamente en el presente artículo. Esta nueva línea de investigación permite, sin duda, ampliar el corpus de composiciones escritas en lengua aragonesa, al tiempo que invita a reflexionar sobre la adscripción genérica de algunas de las ya conocidas.”

Animamos a la Investigadora, Consejo, Universidat de Madrit y Heraldo de Aragón a informar-se sobre os estudios previos, que cada vegada en son más, d’ista riquisma luenga romance clamada luenga aragonesa.

(cas) HERALDO vuelve a esconder la existencia del aragonés, esta vez en el siglo XVIII, en los villancicos de Jaca

Llamar “lengua romance” al aragonés del siglo XVIII para hablar sobre uno estudio del Consejo Superior de Investigaciones Científicas es más que arriesgado, y parece ser otra de las estrategias de Heraldo. La imprecisión y ambigüedad con la que es definida esta lengua sólo es una táctica con la que este grupo de comunicación intenta esconder la historia de un trozo del patrimonio aragonés. Sigue leyendo

Heraldo terne que terne “adoctrinando” en a inexistencia de l’aragonés

Palabricas

En uno d’ixos articlos a o que Heraldo nos tiene feitos torna a tractar sa parolas aragonesas como “expresiones y parolas arraigadas” de l’Espanyol d’Aragón. En un articlo que fa un repaso por as circumstancias mas ridiculizantes pa la nuestra luenga, sin nombrar en garra momento lo suyo nombre ni a procedencia d’ixas parolas.

Para Marisa Arnal, profesora de Lingüística de la Universidad de Zaragoza, que dirige un proyecto de investigación sobre el diccionario diferencial del español de Aragón, hay “expresiones y palabras muy arraigadas porque la gente no las siente como diferenciales. Forman parte de la interacción comunicativa”. Y gracias a eso, permanecen. El equipo de trabajo ha recogido ya más de 24.000 términos, muchos de ellos variantes fonéticas. “Las palabras, por fortuna, no tienen fronteras y viajan. Muchas también se dicen en Navarra o La Rioja”.

El guionista y escritor José Videgaín, junto al dibujante José Antonio Bernal, ha recopilado con humor las palabras y expresiones de la tierra en su ‘Diccionario de Aragonés para foranos‘”

http://www.heraldo.es/noticias/aragon/2017/10/15/asi-habla-zaragoza-1201477-300.html

(cas) Heraldo insiste “adoctroninando” en la inexistencia del aragonés

En uno de esos artículos a los que Heraldo nos tiene acostumbrados vuelve a tratar las palabras aragonesas como “expresiones y palabras arraigadas” del Español de Aragón. En un artículo que hace un repaso por las circunstancias más ridiculizantes para nuestra lengua, sin nombrar en ningún momento su nombre ni la procedencia de esas palabras.

Para Marisa Arnal, profesora de Lingüística de la Universidad de Zaragoza, que dirige un proyecto de investigación sobre el diccionario diferencial del español de Aragón, hay “expresiones y palabras muy arraigadas porque la gente no las siente como diferenciales. Forman parte de la interacción comunicativa”. Y gracias a eso, permanecen. El equipo de trabajo ha recogido ya más de 24.000 términos, muchos de ellos variantes fonéticas. “Las palabras, por fortuna, no tienen fronteras y viajan. Muchas también se dicen en Navarra o La Rioja”.

El guionista y escritor José Videgaín, junto al dibujante José Antonio Bernal, ha recopilado con humor las palabras y expresiones de la tierra en su ‘Diccionario de Aragonés para foranos‘”

http://www.heraldo.es/noticias/aragon/2017/10/15/asi-habla-zaragoza-1201477-300.html

(cat) Heraldo insisteix “adoctroninando” en la inexistència de l’aragonès

En un d’aquests articles als quals Heraldo ens té acostumats torna a tractar les paraules aragoneses com “expressions i paraules arrelades” de l’Espanyol d’Aragó. En un article que fa un repàs per les circumstàncies més ridiculitzants per a la nostra llengua, sense nomenar en cap moment el seu nom ni la procedència d’aquestes paraules.

Para Marisa Arnal, profesora de Lingüística de la Universidad de Zaragoza, que dirige un proyecto de investigación sobre el diccionario diferencial del español de Aragón, hay “expresiones y palabras muy arraigadas porque la gente no las siente como diferenciales. Forman parte de la interacción comunicativa”. Y gracias a eso, permanecen. El equipo de trabajo ha recogido ya más de 24.000 términos, muchos de ellos variantes fonéticas. “Las palabras, por fortuna, no tienen fronteras y viajan. Muchas también se dicen en Navarra o La Rioja”.

El guionista y escritor José Videgaín, junto al dibujante José Antonio Bernal, ha recopilado con humor las palabras y expresiones de la tierra en su ‘Diccionario de Aragonés para foranos‘”

http://www.heraldo.es/noticias/aragon/2017/10/15/asi-habla-zaragoza-1201477-300.html

Editorials escolars continan manipoliando a existencia de l’aragonés en os libros

IMG_20170912_222333Editorials emplegadas por escuelas aragonesas, como Oxford- IniciaDual, continan manipoliando y amagando a existencia d’a luenga aragonesa. Tos metemos as fotos d’os pais/mais, sorprendius/das en replegar y uellar os libros d’estianyo d’os suyos fillos/as. En especial en o tocant a la luenga aragonesa y asturiana, as dos chermanas pobres de l’Estau.

A mayoría de nusatros/as hemos estudiau en a escuela con un libro de luenga castellana an que s’amagaba a existencia de l’aragonés y en o millor d’os casos se describiba como un conchunto de “fablas” veyendo a craba roya.IMG_20170912_222338

Miticos libros como los d’a editorial Anaya, de l’aragonés y amigo d’a ridiculización d’a luenga aragonesa, Fernando Lazaro Carreter, en son buen eixemplo. Libros que han cumpliu l’obchectivo d’espardir a ideya d’a inexistencia de l’aragonés.

Dimpués de 40 anyos de democracia creyébanos desapareixius ista mena de leccions de luenga castellana adoctrinaderas. A día de hue encara no podemos dicir que s’explique en trazas a los alumnos/as aragoneses qué ye a luenga aragonesa. Manimenos en muitos casos se ha puesto eliminar o mensache d’as “fablas” aragonesas desapareixidas.

IMG_20170912_222409Dende “Esfendemos as Luengas” nomás podemos empentar a los pais/mais aragoneses a denunciar l’emplego d’istas editorials en as escuelas aragonesas, y a fer saber a los mayestros as inquietutz de fillos/as por conoixer una d’as luengas propias d’Aragón.

(cas) Editoriales escolares continúan manipulando la existencia del aragonés en los libros

Editoriales usadas por escuelas aragonesas, como Oxford- IniciaDual, continúan manipulando y escondiendo la existencia de la lengua aragonesa. Os ponemos las fotos de los padres/madres, sorprendidos/das nada más recoger y ojear los libros de este año de sus hijos/as. En especial en lo relativo a la lengua aragonesa y asturiana, las dos hermanas pobres del Estado. Sigue leyendo

L’aragonés no ye patrimonio cultural (Mallatas?)

Bella vez hemos comentau l’important treballo que Comarcas y administracions habrían de chugar en a conservación d’un rico patrimonio cultural, a luenga aragonesa y catalana en Aragón. Istas institucions son as encargadas de replegar as subvencions europeas destinadas a conservación d’iste Patrimonio.

Manimenos Comarcas como Sobrarbe u Parques como lo de “Ordesa y Monte Perdido” s’encerrinan en protecher, conservar y revitalizar qualsiquier patrimonio fueras d’o lingüistico.

En una entrevista en “AragónTv” pa o programa “Tempero”, tanto tecnicos d’a Comarca de Sobrarbe como lo Director d’o Parque Nacional, se niegan a reconoixer a valor d’a luenga aragonesa como Patrimonio Cultural, tot charrando d’a importancia d’iste Patrimonio. Y en preguntar-se a uno d’os tecnicos sobre l’orichen d’a parola “Mallata” evita en tot momento aludir a la “luenga aragonesa”, y la define como “sinonimo de “Majada” en castellano”. En lugar de fer servir “traducción o versión aragonesa del castellano Majada“.

Desde “Esfendemos as luengas” seguimos sin entender cómo tecnicos de cultura y patrimonio d’a Comarca de Sobrarbe continen fendo lo suyo treballo evitando a parla d’iste territorio. O Protocolo de Donostia’16 cita en uno d’os suyos puntos que “Educación: 1.3. Os centros que, no tenendo titularidat publica, directa u indirectament reciben financiación publica tamién han de presentar un prochecto lingüistico;”Cultura: 2. As administracions publicas reservan fundos especificos, con un porcentache dentro d’os suyos presupuestos chenerals, pa o fomento d’a cultural en a luenga minorizada y pa guarenciar l’acceso a la cultura universal a traviés d’a luenga minorizada.”; de lo contrario habrá d’estar denunciau. Pachinas como la d’a Comarca de Sobrarbe continan sin adedicar nian un solo apartau a l’aragonés.

Sobrarbe

(cas) L’aragonés no es patrimonio cultural (Mallatas?)

Alguna vez hemos comentado el importante trabajo que Comarcas y administraciones tendrían que jugar en la conservación de un rico patrimonio cultural, la lengua aragonesa y catalana en Aragón. Estas instituciones son las encargadas de recoger las subvenciones europeas destinadas a la conservación de este Patrimonio. Sigue leyendo

Triste aniversario d’a suspensión de l’aragonés en o curriclo de Primaria

FundaciónGasparTorrenteFa tres anyos, por istas mesmas calendatas (9/9/14), se confirmaba una d’as historias más tristas d’o Movimiento de Recuperación de l’Aragones. Supuestos defensors d’ista luenga, Fundación Gaspar Torrente, empentada por CHA y miembros de l’actual DGPL, demandaban en o Tribunal Superior de Chusticia d’Aragón (TSJA) a suspensión cautelar d’a inclusión de l’aragonés en o curriculo de Primaria.

O TSJA alcordaba a mida cautelar demandada, pa evitar que se imposase una ortografía de l’aragonés, que seguntes a Fundación no “yera la que se veniba amostrando historicament”.

Con ista suspensión a mayoría d’os centros continaría mantenendo a ensinyanza nomás extraescolar y se “evitó” a “nueva norma d’escritura” que podría haber estau emplegada en as asignaturas optativas. Descartando por aquellas envueltas a posibilidat d’as optativas u de luenga vehicular.

Ixa grafía, alavez suspendida, yera la surtida de l’Academia de l’aragonés eslexida en o II Congreso de l’Aragonés.

No queremos dicir con isto que sirva d’eixemplo. Nomás queremos remerar una fita negativa pa l’historia de l’aragonés. Empentada dende os actuals dirichents d’a DGPL, con enchaquia d’una grafía, que agora ells han atrapaciau como “de consenso” pero que no goza con l’emparo d’a mayoría d’usuarios.

A historia, más que más a negativa, y a trista, ye pa conoixer-la, no oblidar-la y prou que no repetir-la. Una asociación que desfiende l’aragonés nunca no habría de demandar a suspensión de cursos en aragonés.

http://www.heraldo.es/noticias/aragon/2014/09/09/el_tsja_suspende_inclusion_del_aragones_curriculo_primaria_308964_300.html

(cas) Triste Aniversario de la suspensión del Aragonés en el currículo de Primaria

Hace tres años, por estas mismas fechas (9/9/14), se confirmaba una de las historias más tristes del Movimiento de Recuperación del Aragonés. Supuestos defensores de esta lengua, Fundación Gaspar Torrente, impulsada por CHA y miembros del actual DGPL, pedían en el Tribunal Superior de Justicia de Aragón (TSJA) la suspensión cautelar de la inclusión del Aragonés en el currículo de Primaria. Sigue leyendo