A editorial aragonesa Edelvives elimina as luengas propias d’Aragón d’os suyos textos

edelvivesRudi

Celebración 75 anyos Edelvives en Zaragoza

Si bien fa bells anyos nos fébanos contentos de que ista editorial, con siede en o barrio zaragozano d’Oliver, cumplise 75 anyos. No hemos soque mostrar a nuestra preocupación porque ista editorial, con más del 30 por ciento en libros de Primaria (aquí una muestra con fotos d’os libros de 4eno de primaria), amague a realidat plurilingüe d’Aragón en os suyos libros de textos. L’aragonés y o catalán en Aragón no existen pa Edelvives.

edelvives2Podríanos pensar que son unos espiguardaus, pero tot estando una editorial con firme implantación en Aragón, no creyemos que haiga d’estar amagau nian un menuto mas. Convidamos a los responsables d’edición d’Edelvives a correchir ista error.

Dende ista plataforma hemos denunciau cuantas vegadas, cómo dende difueraedelvives3 nos han imposau un modelo de cultura que os/as aragonesas no podemos permitir. Manimenos, somos seguros de que os propios aragoneses/as podríanos fer muito mas, por fer vistera la nuestra cultura.

(cas) La editorial aragonesa Edelvives elimina las lenguas propias de Aragón de sus textos

Si bien hace algunos años nos alegrábamos de que esta editorial, con sede en el barrio zaragozano de Oliver, cumpliera 75 años. Sólo podemos mostrar nuestra preocupación porque esta editorial, con más del 30 por ciento en libros de Primaria (aquí una muestra con fotos de los libros de cuarto de primaria), esconda la realidad plurilingüe de Aragón en sus libros de textos. El aragonés y el catalán en Aragón no existen para Edelvives. Sigue leyendo

Anuncios

AragónTv y Iconoscope charran sobre l’ansotano sin nombrar l’aragonés

Si por un costau nos femos contentos de que Dingolondango y Elena Gusano amaneixcan en AragónTv charrando con ixa naturalidat en aragonés ansotano. No podemos deixar de denunciar una practica cutiana en a canal publica aragonesa, como son a eliminación de tot bayo que relacione a variedat ansotana con a luenga aragonesa, y favorecer interlocucions en as entrevistas que eviten nombrar ixa parola.

Como en muitas atras ocasions, a la producción de Aragón Tv, se chunta la colaboración d’una sociedad limitada dedicada a temas audiovisuals, Iconoscope, constituyida nomás fa 1 anyo pa producir y vender ista mena de programas. Asperemos que estas practicas sigan fruito d’a ignorancia u a desinformación, y no pas d’una actitut premeditada que afunda en a diglosia.

Femos alcordanza de que a diglosia ye uno d’os mayors peligros a los que s’ha enfrentau historicament l’aragonés, y qualsiquier atra luenga minorizada. Con istos programas se da una imachen a la población nativa, de que la suya luenga chicorrona no tiene capacidat d’estar estandarizada, ni de fer-se servir en atros territorios u contar con muitos parladors/as. Manimenos o castellano Sí.

No podemos permitir que una canal publica s’adedique a normalizar ista practica. Una practica igual de contraproducent como la de separar as variedatz de l’aragonés d’a resta d’o suyo dominio lingüistico.

Elena Gusano, Dingolondango y os ansotanos que contribuyen diariament a revitalizar l’aragonés ansotano son un eixemplo a seguir. Asperemos que china chana vaigan salindo chent como ells en todas zonas de parla viva aragonesa.

(cas) AragónTv e Iconoscope hablando sobre el ansotano sin nombrar el aragonés

Si por un lado nos alegramos de que Dingolondango y Elena Gusano aparezcan en AragónTv hablando con esa naturalidad en aragonés ansotano. No podemos dejar de denunciar una práctica cotidiana en el canal público aragonés, como son la eliminación de todo rastro que relacione la variedad ansotana con la lengua aragonesa, y favorecer interlocuciones en las entrevistas que eviten nombrar esa palabra. Sigue leyendo

O concello d’Echo (PSOE) no fa caso d’os expertos en as rotulacions multilingües

20180814_185404_HDRSiempre ye d’alabar una nueva rotulación en aragonés, en iste caso en aragonés cheso, pa explicar una ruta historica por as carreras d’Echo.

Lo suyo concello ha decidiu de diferenciar en os panels explicativos a luenga castellana d’a luenga anglesa, por meyo de sinyals identificativos, os espanyols y angleses respectivament. Tot y que, como bien sabemos, istos dos países no son os que mas parladors d’ixas luengas tienen. Sigue leyendo

Alberto Martínez (Desnivel-SUA) califica de “atentado a los descubridores de las regiones altas aragonesas” a toponimia tradicional

sua

Alberto .dcha en la presentación con uno de sus libros para ed. SUA

A lista con os nombres tradicionals d’os 160 tresmils d’o Pirineo aragonés ha cumpliu 1 anyo. Si en una primera presentación fació bullir os comentarios mas intransichents…dimpués d’un anyo as criticas continan dende os sectors mas reaccionarios.

Escritors de montanya como Alberto Martínez ya i son feitos a ista intransichencia; dende espacios habituaus a no respectar a toponimia tradicional aragonesa, ni as suyas luengas propias; Desnivel, Grandes Espacios, Heraldo de Aragón, Heraldo Huesca, Diario de Levante, El Mundo de los Pirineos, SUA, FAM, …

No ye que nos sorprendamos, pero sí que nos ha feito honra pa refirmar-nos en a ideya d’ista neo-elite cultural, que mira de tener a montanya como un parque d’atraccions, con vía ferratas, hotel-cubilars pa turistas, estacions d’esquí, … sin fer mica atención a la chent que tradicionalment i ha viviu y vive. Sigue leyendo

10 anyos d’a imposición de “Fluvi” en substitución de l’aragonesa “Chisla”

FluviMientres istas semanas se ye celebrando o 10eno aniversario d’a EXPO Zaragoza’08. Independientment d’as nefastas respercusions economicas que tenioron pa la deuda, imachen post-Expo y desembolique industrial d’a ciudat,, dende “Esfendemos as Luengas” querébanos centrar-nos en unatra d’a milenta de discriminacions que ta par d’alavez sufriba la lengua aragonesa.

No imos a dentrar en que se perdió una gran oportunidat pa amostrar-le a o mundo as peculiaridatz d’a cultura aragonesa, incluyida la suya luenga. L’aragonés no gozó nian d’un espacio an que poder veyer-se.

Encara que a organización vendió que “Fluvi” heba ganau con o 36% d’os votos emitius por SMS, a realidat s’heba confirmau bells diyas antis, quan se reveló que o churau heba desestimau bellas opcions votadas por as aragonesas, con más votos que “Fluvi”. D’ista criba se’n heba encargau un churau creyau por Expoagua, seguntes confirmó lo suyo director Jeronimo Blasco (PSOE).

A votación s’heba vendiu a las ciudadanas con o lema de “Ahora tú puedes poner el nombre”. Pero ya en a primera tongada os components d’o churagu eliminoron a opción de “Chisla” (gota, en luenga aragonesa) en veyer que ista yera la que yera vencendo en as votacions.

(cas) 10 años de la imposición de “Fluvi” en substitución de la aragonesa “Chisla”

Durante estas semanas se está celebrando el 10 aniversario de la EXPO Zaragoza’08. Independientemente de las nefastas repercusiones económicas que tuvieron para la deuda, imagen post-Expo y desarrollo industrial de la ciudad, desde “Esfendemos as Luengas” queríamos centrarnos en otra de las tantas de discriminaciones que por entonces sufría la lengua aragonesa. Sigue leyendo

Errado se fa la mofla d’a toponimia propia aragonesa y mira de vincular-la a Catalunya

valdesparteraO portal satirico “Errado de Aragón”, ha quiesto aproveitar-se d’un d’os numbrosos toponimos en aragonés que encara quedan en Zaragoza, pa fer-ne bromas y identificar-lo con toponimia catalana, quan en realidat habría d’estar “Vall d’Espartera” en catalán.

A noticia yera titulada como “Cataluña reclama como propio Valdespartera y la llama Val d’Espartera”. Ye evident que a información ye inventada y falsa, como gosa de pasar en iste diario comico. Pero no menos cutiano ye l’emplego d’a politica, o nacionalismo espanyol y en especial l’enfrontinamiento con Catalunya en iste portal satirico.

Animamos a Errado, vinculau a Heraldo de Aragón, a deixar-se de bromas y conflictos con Catalunya, y esfender mas as luengas propias d’Aragón. En puestos y con toponimia tan común como la d’o barrio de Val d’Espartera en Zaragoza, u los de Val de Fierro, Cogullada, Torrero,…y no pas criticar politicas lingüisticas u tractar a l’aragonés de nomás paroletas sueltas d’o castellano, u romance, sin consideración de luenga.

(cas) Errado hace broma con la toponimia propia aragonesa y intenta vincularla a Cataluña

El portal satírico “Errado de Aragón” ha querido aprovecharse de uno de los numerosos topónimos en aragonés que todavía quedan en Zaragoza, para hacer bromas e identificarlo con toponimia catalana, cuando en realidad tendría que ser “Vall d’Espartera” en catalán. Sigue leyendo

Diario del Alto Aragón torna a charrar de l’aragonés sin nombrar-lo

CosteanoEn unatra d’as tipicas redaccions que eliminan consciencia en os parladors, y creyan confusión entre os lectors. Ángel Huget (DAA) reconta l’experiencia de Balbina Campo, una pobladora de Costean (Uesca), que leva 20 anyos replegando expresions orals, parolas y tradicions, evitando en tot momento dicir que lo que charra ye luenga aragonesa. Feito iste, tipico en atras redaccions d’articlos d’o Diario, con atros lugars de parla aragonesa.

Balbina se chupe, más que más, de l’aragonés semontanés que charra su mai de 95 anyos. Manimenos, o redactor d’a noticia, nunca no nombra la parola “aragonés” en tot l’articlo, y se refiere a la peculiar traza de charrar de su mai, como o “costeano”. Una nueva luenga que, seguntes Angel, ye “moribunda” porque os suyos tasament 50 habitadors ya nomás la charran “en casa y con parolas sueltas” en a carrera. Con tot y con ixo, seguntes Balbina, “Costean se troba entre os lugars con parolas propias y tamién pareixidas a atrás que se sienten en Fonz, Estadilla, La Puebla de Castro y Benasque, entre atras”.

Parolas como: aparazcuenta (tened cuidado), t”os ne beniz (os venís), t”os niz (os vais), zoc (tronco de madera), m”an enrrestiu por ande quereba corre (era lo que yo quería), “no se si llebaré lo truco (enfermo que piensa que va a morir”, casa lo lugar (casa de pueblo),…

http://www.diariodelaltoaragon.es/NoticiasDetalle.aspx?Id=1120811

(cas) Diario del Alto Aragón vuelve a hablar del aragonés sin nombrarlo

En otra de las típicas redacciones que eliminan consciencia en los hablantes, y crean confusión entre los lectores. Ángel Huget (DAA) narra la experiencia de Balbina Campo, una pobladora de Costean, que lleva 20 años recogiendo expresiones orales, palabras y tradiciones, evitando en todo momento decir que lo que habla es lengua aragonesa. Hecho este, típico en otras redacciones de artículos del Diario, con otros pueblos de habla aragonesa. Sigue leyendo