
No ye novedat que un autobús “Piribus” ambientalista pase por Aragón sin fer garra mención a la luenga aragonesa. En este caso ye la tercera vegada que pasa por territorio aragonés, dimpués de Chaca, Samianigo y agora Uesca. Pero que este autobús siga subvencionau con os fondos Interreg d’a Unión Europea, que cuente con a presencia de todas as luengas pirinencas, fueras de l’aragonés, y que amás en a suya presentación en a capital oscense, i fesen parte Roberto Cacho, concellero de Meyo Ambient d’o Concello de Uesca (PSOE) y a Directora d’Educación Ambiental y Cambio Climatico d’o Gubierno d’Aragón Marta de Santos (Podemos) sin fer-ne garra mención, ye denunciable de tot.
Esta zaguera manifestó “estar argüellosa de compartir iste espacio natural, ambiental y cultural con atras rechions”, anque pareix que a luenga no fa parte de garra cultura.
U José Andrés Pintado (PSOE), consellero de Protección Civil y Cambio Climático d’una comarca aragonesoparlant como Plana de Uesca, que tamién i participó y dició formar parte d’os obchectivos d’a Comarca “promocionar, visualizar y fomentar a cultura d’o Pirineo y, mas que mas, d’o Prepirineo”!!
Tal y como indicó o suyo coordinador, Pablo Vicente, o prochecto de SEO/BirdLife denominau “ADN PYR” busca explicar a os visitants a identidat d’o Pirineo, “ya que tiene como orichen a identidat d’o patrimonio cultural, natural y turistico d’os Pirineos”. Ye ixa identidat an que, pa naturalistas y ambientalistas, no tiene cabida la suya luenga de comunicación “l’aragonés”.
Ye una inercia que venimos observando y padecendo dende fa sieglos, con a que en os zaguers tiempos l’entorno ambientalista tiene como obchectivo asignar a luenga castellana a o territorio pirinenco aragonés.
En a exposición han preso parte bellas 65 entidatz d’o rete “Educación Pirineos Vivos”, estando este l’encargau d’elaborar os programas educativos con as suyas educadoras ambientales. Plenando os días d’actividatz pa escolars y visitas, entre la suya estancia en a ciudat.
Dimpués d’haber partiu de Uesca o 6 de chunyo, o “Piribus” marchó ta “Bordaeaux” do remanirá 2 meses, pa dimpués ir ta Tarba, Argelès-Gazost, Bagnères de Bigorre y Louron. Un recorriu que le levará por 32 etapas en tot lo territorio pirinenco: Occitania, Catalunya, Navarra, Andorra y Aragón.
Ye por ixo que tornamos a demandar a implicación d’a DGPL, a corrección d’o rete “Pirineos Vivos”, en ista y en todas exposicions, y a inmediata modificación d’os textos multilingües, folletos y audiovisuals d’o “Piribus”. No nomás pa que a resta de países pirinencos identifiquen a existencia d’a luenga aragonesa, sino pa correchir sieglos y sieglos de diglosia entre os parladors d’aragonés, que tornan a veyer sin reconoixer a suya milenaria luenga.
(cas) El “Piribus” atraviesa medio Pirineo escondiendo el aragonés
No es novedad que uno autobús “Piribus” ambientalista pase por Aragón sin hacer ninguna mención a la lengua aragonesa. En este caso es la tercera vez que pasa por territorio aragonés, después de Chaca, Samianigo y ahora Uesca. Pero que este autobús esté subvencionado con los fondos Interreg de la Unión Europea, que cuente con la presencia de todas las lenguas pirenaicas, excepto el aragonés, y que además en su presentación en la capital oscense, tomaran parte Roberto Cacho, concejal de Medio Ambiente del Ayuntamiento de Huesca (PSOE) y la Directora de Educación Ambiental y Cambio Climático del Gobierno de Aragón Marta de Santos (Podemos) sin hacer ninguna mención, es muy denunciable.
Esta última manifestó “estar argullosa de compartir este espacio natural, ambiental y cultural con otras regiones”, aunque parece que la lengua no toma parte de ninguna cultura.
O José Andrés Pintado (PSOE), consejero de Protección Civil y Cambio Climático de una comarca aragonesohablante como Hoya de Huesca, que también participó y dijo formar parte de los objetivos de la Comarca “promocionar, visualizar y fomentar la cultura del Pirineo y, sobre todo, del Prepirineo”!!
Tal y como indicó su coordinador, Pablo Vicente, el proyecto de SEO/BirdLife denominado “ADN PYR” busca explicar a los visitantes la identidad del Pirineo, “puesto que tiene como origen la identidad del patrimonio cultural, natural y turístico de los Pirineos”. Es esa identidad donde, para naturalistas y ambientalistas, no tiene cabida su lengua de comunicación “el aragonés”.
Es una inercia que venimos observando y padeciendo desde hace siglos, con a que en los últimos tiempos el entorno ambientalista tiene como objetivo asignar la lengua castellana al territorio pirenaico aragonés.
En la exposición han tomado parte unas 65 entidades de la red “Educación Pirineos Vivos”, siendo esta la encargado de elaborar los programas educativos con sus educadoras ambientales. Llenando los días de actividades para escolares y visitas, durante su estancia en la ciudad.
Después de haber partido de Huesca el 6 de junio, el “Piribus” fue hacia “Bordaeaux” donde permanecerá 2 meses, para después ir hacia Tarbes, Argelès-Gazost, Bagnères de Bigorre y Louron. Un recorrido que le llevará por 32 etapas en todo el territorio pirenaico: Occitania, Catalunya, Navarra, Andorra y Aragón.
Es por eso que volvemos a demandar la implicación de la DGPL, la corrección de la red “Pirineos Vivos”, en esta y en todas exposiciones, y la inmediata modificación de los textos multilingües, folletos y audiovisuales del “Piribus”. No solo para que el resto de países pirenaicos identifiquen la existencia de la lengua aragonesa, sino para corregir siglos y siglos de diglosia entre los hablantes de aragonés, que vuelven a ver sin reconocer su milenaria lengua.
(cat) El «Piribus» travessa mig Pirineu amagant l’aragonès
No és novetat que un autobús «Piribus» ambientalista passi per Aragó sense fer cap menció a la llengua aragonesa. En aquest cas és la tercera vegada que passa per territori aragonès, després de Chaca, Samianigo i ara Uesca. Però que aquest autobús estigui subvencionat amb els fons Interreg de la Unió Europea, que compti amb la presència de totes les llengües pirinenques, excepte l’aragonès, i que a més en la seva presentació a la capital d’Osca, prenguessin part Roberto Cacho, regidor de Medi Ambient de l’Ajuntament d’Huesca (PSOE) i la Directora d’Educació Ambiental i Canvi Climàtic de el Govern d’Aragó Marta de Sants (Podemos) sense fer cap esment, és molt denunciable.
Aquesta última va manifestar «estar argullosa de compartir aquest espai natural, ambiental i cultural amb altres regions», encara que sembla que la llengua no pren part de cap cultura.
O José Andrés Pintat (PSOE), conseller de Protecció Civil i Canvi Climàtic d’una comarca aragonesoparlant com Plana de Uesca/Hoya de Huesca, que també va participar i va dir formar part dels objectius de la Comarca «promocionar, visualitzar i fomentar la cultura de l’Pirineu i, sobretot, de l’Prepirineu «!!
Tal com va indicar el seu coordinador, Pablo Vicente, el projecte de SEO / BirdLife denominat «ADN PYR» busca explicar als visitants la identitat de Pirineu, «ja que té com a origen la identitat de el patrimoni cultural, natural i turístic dels Pirineus» . És aquesta identitat on, per naturalistes i ambientalistes, no té cabuda la seva llengua de comunicació «l’aragonès».
És una inèrcia que venim observant i patint des de fa segles, amb al fet que en els últims temps l’entorn ambientalista té com a objectiu assignar la llengua castellana a el territori pirinenc aragonès.
A l’exposició han pres part unes 65 entitats de la xarxa «Educació Pirineus Vius», sent aquesta la encarregat d’elaborar els programes educatius amb els seus educadores ambientals. Omplint els dies d’activitats per a escolars i visites, durant la seva estada a la ciutat. Després d’haver partit d’Osca el 6 de juny, el «Piribus» va ser cap «Bordaeaux» on romandrà 2 mesos, per després anar cap a Tarbes, Argelès-Gazost, Bagnères de Bigorre i Louron. Un recorregut que el portarà per 32 etapes a tot el territori pirinenc: Occitània, Catalunya, Navarra, Andorra i Aragó.
És per això que tornem a demanar la implicació de la DGPL, la correcció de la xarxa «Pirineos Vivos», en aquesta i en totes exposicions, i la immediata modificació dels textos multilingües, fullets i audiovisuals del «Piribus». No només perquè la resta de països pirinencs identifiquin l’existència de la llengua aragonesa, sinó per corregir segles i segles de diglòssia entre els parlants d’aragonès, que tornen a veure sense reconèixer la seva mil·lenària llengua